Wednesday 20 June 2012

Mayraa Jeevana Tayree Sharana




Mayraa jeevana tayree sharana
Saaray raaga viraaga huay aba
Moho saaray tyaaga huay aba
Ayka yahee mayraa bandhana

Avirata rahaa bhatakataa aba taka
Bhatakoo owra abhi mayn kaba taka
Paaloo kayvala tujhako bhee Maa
Ayka yahee mayraa hai lagana

Tayray charano paramon arapana
Mayray jeevana kay guna avaguna
Saaree rathaayaa poora karo Maa
Hota soomeeta mayraa nandana


Translation:
I entrust my life to Your shelter, O Mother.
I have relieved myself of all attachments and delusion.
The only bond that I have is the shelter of Yours.
Till now I have been searching increasingly.
I have realised that You are the only protector of my life.
This is my only connection.
My life of negative qualities I offer at Your feet.
Transform my being, O Maa.
Fill me with Your bliss.

Thursday 7 June 2012

Bolo Sadaa Jai Kaara




Chorus:
Bolo Sadaa Jai Kaara
Pavana Suta Mahaabali Kee


Kaysari Nandana Bali-Dhaaree Kee
Maaruti-Nandana Upakaaree Kee
Aawo Karay Sayvaa Aaj Pavana Suta


Apanee Kapeesa Ko Mana Main Basaakay
Nisa Karo Poojana Dara Pay Aakay
Aawo Sharana Subho Shaama


Sankata Mochana Naama Jo Dhyaavay
Sankata Uskay Paasa Na Aavay
Mahimaa Gaayay Dina Raata Pavana Suta



Translation:
Let Us Proclaim Victory
To The Most Powerful Son Of The Wind
O Mighty Son Of Keshari,
Son Of Maruti, You Served The Lord
Come Let Us Worship The Son Of The Wind
Your Form Remains Embedded In Our Minds
We Come To Your Door In Worship
Seeking Your Protective Shelter ,
Morning And Evening
Whoever Meditates On Your Name, O Remover Of Distress.
No Difficulty Shall Ever Come Their Way
Let Us Sing Of Your Greatness Day And Night.

Shree Ram Stuti (Shree Ramchandra Kripalu)




Shri Ramachandra kripalu bhaju man haran bhavabhai darunam
Navakanja-loochana, kanjamukha, kara kanja pada kanjarunam

Kandarpa aganita amit chavi nve neel-neerada sundaram
Pata peet manahu tadita ruchi shuchi noimi janaka sutavaram

Bhaju deenbandhu dinesh danav-daitya-vansha-nikandanam
Raghunand anandakand koshalachand dasharath-nanadanam.

Sira mukuta kundala tilaka charu udaru anga vibhushanam
Aajaanubhuja shara-chaapa-dhara, sangrama-jita-khara dushanam

Iti vadati tulasidasa shankara-sesha-muni-mana-ranjanam
Mama hridai kanja-nivaasa kuru, kaamaadi khala-dala-ganjanam


Translation:
O mind, remember Rama, the Lord of compassion, who will eradicate even the most terrible dread of life; his eyes are like newly-blown lutuses set in his lotus-face; lotus-like are his hands and like ruddy lotuses his feet.
With utmost humility I do obeisance to Sita's consort, Ramacandra, whose boundless beauty excels that of myriads of Cupids (taken together). He is as winsome as the rain-laden clouds. The yellow attire on his body, beautifully and sanctified, looks as charming as the flashes of lighting.
Meditate on Rama, the delight of the house of of Raghu, root of all bliss, soothing as the moon to the Kosalas, Dasaratha's son, compassionate to the destitute, the scion of the solar race and the extirpator of the demons and diabolical daityas (giants).
He has a (resplendent) crown on his head, a pair of pendants in his ears, a lovely caste-mark on his forehead and ornaments on his lustrous body. The arms that reach the knees are holding the bow and arrows of the conqueror of Khara and Dusana (two of demonic adversaries).
Tulsidas says this: Ram, the enticer of Shiv, Shesh (Sheshnag), and saints, reside in my lotus-like-heart and destroy the evils generated by desire

Jai Jai Ganapati Jai Ganapati



Chorus:
Jai Jai Ganapati Jai Ganapati
Jai Ganesh Jai Ganapati Jai Jai
Ganapati Vighna Vinaashana Haare
Ganapati Vighna Vinaashana Haare

Lambodhara Peetaambara Sohe
Phani Mani Mukuta Naayana Rata Naare
Gaja Mani Maala Gale Bija Sohe
Bhaala Laala Me Chandra Kalaave

Modaka Leta Deta Janani Jaba
Thumaka Chalata No Pura Jhanakaare
Riddhi Siddhi Do Chavar Dulaavata
Sura Samoha Lati Hota Sukhaaray

 

Translation not available.

Prem Ki Agan Ho Bhakti Saghan Ho



Chorus:
Prem Ki Agan Ho Bhakti Saghan Ho
Man Men Lagan Ho To
Prabhu Mil Jayenge Prabhu Mil Jayenge


Hriday Men Bhaaw Ho Anumai Ki Chhav Ho
Aradhan Ka Gaaw Ho To Man Khil Jayenge

Shradha Ki Jot Ho Man Me Na Khot Ho
Karuna Ka Shrot Ho To Prabhu Shree Ayenge

Charno Ki Chaah Ho Bhakti Prabhaaw Ho
Pooja Ki Rag Ho To Prabhu Harshayenge

Bhajno Ke Bol Ho Bhaaw Anamol Ho
Archan Ke Mol Ho To Prabhu Muskayenge

Narayan Dhan Ho Chabi Men Magan Ho
Archan Vandan Ho To Prabhu Darshayenge


Translation:
With a fire of love burning for the Lord, through intense devotion and with mind constantly fixed on him--a devotee is guaranteed to find the Lord.

Let the divine feeling flow in the heart.  Therein create a village for Him to reside within. The mind blossoms with joy.

Let the light of faith shine. Dispel the pollution from the mind.  Let compassion flow like a stream. The Lord will definitely visit the devotee.

Develop a yearning for the touching of the feet of the Lord.  Energize yourself with devotion.  Walk the path through pooja.  This is pleasing God.

Sing bhajans and experience its practice in joy.  Submit yourself to the Lord and win His smile.

Let the Lord name be wealth.  Immerse yourself in His beauty.  Bow to Him--the Lord will definitely appear.

Pinjare Ke Panchee Re



Chorus:
Pinjare ke panchee re
Tere dard naa jaane koi
Baahar se to khaamosh rahe aur
Bheetar bheetar royi re

Kehana sake too apnee kahaanee
Teree bhee panchee kyaa zindagaani re
Bidhi ne teree kathaa likhee
Aansoo me kalam duboi

Chupke chupke rone waale
Rakhnaa chipaake dil ke chaale re
Ye pathar kaa desh hai pagle
Koyee naa teraa hoi



Translation:

O caged bird, no one knows your pain and suffering. Outwardly you appear silent, but you weep bitterly.

You cannot tell your story to anyone.  What is life for you?  When your life's story was written, the ink of tears was used.

Quietly, you cry and you hide the blisters of your heart.  This land is shared with stone hearted people and no one looks out for you.

Wednesday 9 May 2012

Jag Mein Sundar Hai Do Naam



Chorus:
Jag mein sundar hai do naam
Chaahay Krishna kaho yaa Raam
Bolo Raam Raam Raam, Bolo Shyaam Shyaam Shyaam

Maakhan brij mein ek churaave
Ek ber bilani ke khaaye
Prem bhaav se bhare anokey, dono ke hai naam

Ek Kansa paapi ko maare
Ek dusta Raavan ko sanhaare
Dono deen ke dukh harak hai, dono bal ki kaam

Ek Raadhika ke sanga saje
Ek Janaki sanga biraaje
Chaahey Seeta-Raam kaho, Yaa bolo Radhay-Shyaam

Ek hriday mein prem bhadaave
Ek taap santaap mitaave
Dono sukh ki saagarhai, aur dono puran kaam


Translation:
In this world, there are two beautiful names, Krishna and Ram.

Maakhan and Dahee one stole in Brindavan while the other partook of the fruits offred by Savari.  We need both names.

One destroyed the tyrant Kans, while the other the demon king, Raavan.  Both names are the supreme power.

One in divine companionship is graced with the presence of Radhika, while the other is in the company of Seeta.  Whether therefore, you say Seeta Ram or Radhey Shyaam, it is one and the same.

One increases our love and devotion, while the other residing in our hearts, cools the flames of sin. Both are self-sufficient and the satisfier of all desires.


Sonu Nigam Version with all verses: http://youtu.be/u0ZjxjA9iAw

Bade Pyaar Se Milana Sabase



Chorus:
Bade pyaar se milanaa sabase
Duniyaa mein inasaan re
Kyaa jaane kis bhesh mein baabaa mil jaaye bhagavaan re

Kaun badaa hai kaun hai chhotaa - 2
Uunchaa kaun aur nichaa
Prem ke jal se sabhi ko sichaa
Yeh hai prabhuu kaa bagichaa - 2
Mat khinchon tum divaaren - 2
Inasaanon ke daramiyaan re
Kyaa jaane kis bhesh mein

Kyaa jaane kab shyaam muraari
Aajaaye ban kar ke bhikhaari - 2
Kahi laut na jaaye dvaar se - 2
Liye binaa kuch daan re
Kyaa jaane kis bhes mein

2nd verse (Rafi version)
O mahant ji - 2
Tum mahant ji khoj rahe unhen moti ki ladiyon men
Prabhuu ko moti ki ladiyon men
Kabhi unhen dhuundhaa hai kyaa garibon ki in antadiyon mein - 2
Din janon ke ansuvan mein - 2
Kyaa kabhi kiyaa hai snaan re
Kyaa jaane kis bhes mein


Translation:
God could appear before us as anyone, therefore, we should treat everybody with great love and respect, for no one ever knows in what form God shall appear.

None is superior nor inferior, therefore, no one should discriminate who is higher or lower.  We are like flowers in the garden of God and we are equally drenched with His water of love. Don't let prejudice seperate us.  Be on alert at all times to serve every person with love, for we shall never know in who the Lord may appear.

No one may ever know when the Lord may appear to us as a beggar.  And we may insult and treat that beggar with scorn, not knowing we are driving out the greatest gift in our lives.  We shall never know.

Rafi version (original): http://youtu.be/q6nv5m3Pavk

Sunday 22 April 2012

Ramchandra Keh Gaye Siya Se



He ji re He ji re…
He ji re he…
Ramchandra keh gaye siya se
Ramchandra keh gaye siya se
aisa kaljug aayega
hans chugega daana dunka
hans chugega daana dunka
kauwa moti khayega
he ji re he ji re…

Siya ne poochha bhagwan
kaljug mein dharam karam ko koi nahi maanega
to prabhu bole
dharam bhi hoga karam bhi hoga
dharam bhi hoga karam bhi hoga
parantu sharam nahi hogi
baat baat me maata pita ko
baat baat me maata pita ko
beta aankh dikhayega
he ramchandra keh gaye siya se

Raja aur praja dono mein
hogi nis din khinchaatani khinchaataani
kadam kadam par karenge dono
apni apni manmaani manmaani
hey..

jiske haath mein hogi laathi
jiske haath mein hogi laathi
bhains wahi le jaayega
hans chugega dana dunka
hans chugega dana dunka
kauwa moti khayega

he ramchandra keh gaye siya se
suno siya kaljug mein
kaala dhan aur kaale man honge
kaale man honge
chor uchchakke nagar seth
aur prabhu bhakt nirdhan honge
nirdhan honge hai
jo hoga lobhi aur bhogi
jo hoga lobhi aur bhogi
wo jogi kehlayega
hans chugega dana dunka
hans chugega dana dunka
kauwa moti khayega

he ramchandra keh gaye siya se
mandir soona soona hoga
bhari rahengi madhushaala madhushaala
pita ke sang sang bhari sabha mein
nachengi ghar ki baala ghar ki baala
kaisa kanya daan pita hi
kaisa kanya daan pita hi
kanya ka dhan khaayega
hans chugega dana dunka
hans chugega dana dunka
kauwa moti khayega
he ji re he ji re he

moorakh ki preet buri jue ki jeet buri
bure sang baith chain bhaage hi bhaage
bhaage hi bhaage
kaajal ki kothri mein kaiso hi jatana karo
kaajal ka daag bhai laage hi laage bhai
kaajal ka daag bhai laage hi laage
he ji re he ji re he

kitna jati ho koi kitna sati ho koi
kamini ke sang kaam jaage hi jaage
jaage hi jaage
suno kahe gopiram jiska hai ramdhaam
uska to phand gale laage hi laage re bhai
uska to phand gale laage hi laage
he ji re he ji re..


Translation:
Once, Shri Raamchandra explained to Sita that there would come a time in the Kali Age when there would be such a reversal of values that will witness crow-like men being held in higher estimation than swan-like men.
Bhagavati Sita asked Shri Ram, “Lord, in the Kali Age, no one will practice Dharma and Karma?”  And Bhagavan Ram answered, “Yes, indeed people will practice some Dharma and Karma, but there will be no Sharma, no sense of shame in the majority of people.  Even children will raise their voices against their parents in opposition.  So you can imagine what will happen in human society.
Kings and their subjects will be locked in mutual battle day and night, refusing to follow the law, and doing what they care to. The man with the gun will rule the day.
Listen, Seeta, black, unrighteous wealth, and black minds will prevail.  The merchants will be swindlers, and the Lord’s devotees will suffer from want, and greedy and sensual men shall be regarded as religious.
The temple shall be empty, and the rum-shops shall be filled, and the daughter of the home shall dance with her father in public display.  Instead of giving his daughter away in a wedding ceremony, the father shall use her for an income.  Such will be the reversal of morals and values in the Kali Age, O Sita.”

Kab Logay Hamri Khabariya Ho



Chorus:
Bolo! Kaba logay hamaree khabariyaa ho, Bajaranga Bali
Kaba logay hamaree khabariyaa ho, Bajaranga Bali……(2)

Kaliyuga ayka pala peechaa na choray, Peechaa na choray
Raama peechaa na choray (2)
Paga paga paapa kee gathariyaa ho, Bajaranga Bali……

Kaama krodha mada lobha mitaado,
Lobha mitaado Raam lobha mitaado (2)
Moha maayaa kee bajariyaan ho, Bajaranga Bali…..

Raama naama dhana karloo kamaayee, Karloo kamaayee
Prabhu karloo kamaayee (2)
Bhardona mana kee tijoriyaana ho, Bajaranga Bali…..

Kavi Dinaysha toray charana parata hai, charana parata toray
charana parata hai (2)
Mohay, pahuchaanaa Raama kee nagariyaa ho, Bajaranga
Bali….


Translation:
Chant the name of the mighty and powerful Bajarang Bali. Let us
spread the glories of the Lord, Bajarang Bali, to all.
Please help us, O Lord. In an instant You can relieve us from this great
bundle of sins we have accumulated in Kaliyug. Please release us,
Hanumanji.
O Lord! Please destroy the four major sins of anger, lust, arrogance and
greed. Free us from this state of ignorance and delusion, Hanumanji.
The name of the Lord Shree Raam is the most precious wealth that one
may possess; more precious than anything we can earn. O Lord, please
fill our minds with Your glorious name; let us always remember You.
The poet Dinesh as he sits with legs folded, begs, O Lord, that You
transfer us from this state of ignorance to that state of supreme bliss to
reach the abode of Shree Raam.

Jagdamba Ki Karo Aarti



Chorus:
Jagdamba ki karo aarti….4
Aao prati bhaarat bhaaratjan…2
Aao bhaarat prabha bhaarti…
Maa jagdamba ki karo aarti…
Jagdamba ki karo aarti…2
Devi maa ki karo aarti,
Jagdamba ki karo aarti….

Hariyaali dharti ki thaali…2
Usha sandyaa kum kum laali…2
Deep sikha har ek kali ki….2
Suraj ki kirno ne baali…2
Aao prati bhaarat bhaaratjan…2

Maanas mandir ho ujiyaara…2
Maanav ki maanav ho pyaara….2
Sab sukh aaye sab dukh jaaye…2
Kseer sindhu ho saagra khaara….2
Aao prati bhaarat bhaaratjan…2

Shanti dhraa par shanti gagan mein,…2
Shanti viraaje maanav mann mein…2
Antriks mein shanti sanaatan…2
Shanti viraaje jag jeevan mein…2
Aao prati bhaarat bhaaratjan…2


Approximate Translation:
Do the Aarti for Maa Jagdamba
Come every individual of India
Come all influential Indians
Do the Aarti of Mata Jagdamba

The thaali (plate)
With flowers, chandan and red sindur
The flame of candle/lamp of every singer
The one like the rays of sun

The temple be full of light
Man will love man
All happiness remain and sorrows destroyed

There be peace in the world
There be peace in the human heart/mind
There be peace everywhere
There be peace in every life
Come every individual of India
Let’s take the blessings of Maa Jagdamba

Monday 9 April 2012

Nadiyaan Na Piyay Kabhee Apana Jala




Chorus:
Nadiyaan na piyay kabhee apana jala
Vriksha na khaayay kabhee apanay phala
Apanay tana kaa mana kaa dhana kaa
Doojo ko day jo daana hai
Vaha sacchaa insaana ray
Isa dharatee kaa Bhagavaana hai

Agara jisakaa anga jalay
Owra duniyaa ko meethee svaasa day
Deepaka saa usakaa jeevana hai jo
Doojon ko apanaa prakaasha day
Dharma hai jisakaa Bhagavata Geetaa
Sayvaa hee Vayda Puraana hai…..

Chaahay koee gunagaana karay
Chaahay karay nindaa koee
Phoolon say koee satakaara karay
Yaa kaantay ko bhujaa jaayay koee
Maana owra apamaana hee dono
Jisakay liyay samaana hai….

Translation:
The rivers never drink their own water, nor do the trees partake of their
own fruit.
Whoever offers his body, mind and wealth in service to man is a true
human being on this earth, that is really God’s.
The incense burns and gives the world its sweet fragrance.
The lamp burns itself out giving light to others.
Such should be the way of life of man, as proclaimed by the scriptures.
Whether one is glorified or ill-spoken of; whether he is welcomed with
flowers or encounters thorns along the way, it should make no
difference.
Both honour and dishonour should be regarded equally.

For the original version (1963), http://www.youtube.com/watch?v=N5gmB9TqxNs

Saturday 7 April 2012

Mayray Mana Mayn Basay Hai Raama


Chorus:
Mayray mana mayn basay hai Raama
Mayray tana may basay hai Raama
Cheera kay chhaatee bolay apanee,
Pavana putra Hanumaana

Seetaa harana kiyaa Raavana nay,
Prabhujee thay akulaayay
Hanumaana nay Seetaajee kaa,
Prabhu sandaysha sunaayay
Hanumaana jee karatay aayay,
Prabhoojee kay gunagaana
Mayray mana may basay hai Raama

Laagee Lakshmana jee ko shakti,
Daykha Prabhu ghabaraayay
Bhora kay pahalay Hanumaanajee,
Dhaulaa giri lay aayay
Utha baithay Lakshmanjee lay kara,
Shree Raama kaa naama

Vaanara saynaa daykha kay Raavana,
Kee saynaa ghabaraayee
Palaka jhapakatay Hanumaana nay,
Lankaa mayn aaga lagaayee
Bolay Prabhu kay saatha mitaa kara,
Raavana kaa abhimaana


Translation:
Shree Raam is ever present in my mind, He is ever pesent in my body.
Bursting open His Chest, spoke Hanumaanajee, the son of the wind
God.
Seeta was kidnapped by Raavan, thus Shree Raam was distressed.
Seeta heard from Hanumaana the message of Shree Raam.
Hanumaanajee sang the praises of Shree Raam.
After Lakshman fainted, Shree Raam became restless.
Before dawn Hanumaana returned with the mountain bearing the
medicinal plant.
Lakshmanjee then awoke chanting the name of Shree Raam.
Upon seeing Hanumaanajee, the army of Raavan became agitated.
Hanumaana quickly set ablaze all of Lankaa.
Having destroyed the pride of Raavan, He returned with the Lord.

Wednesday 4 April 2012

Jai Jai Jai Hanumaana Gosaayee



Doha:
Baygi Haro Hanumaana Mahaa Prabhu
Jo kachhu sankata hoyay hamaaro
Kowna so sankata mora gareeba ko
Jo tuma say naheen jaata hai taaro

Chorus:
Jai jai jai Hanumaana Gosaayee,
Kripaa karo Mahaaraaja

Tana mayn tumharay shakti viraajay,
Mana bhakti say bheenaa
Jo jana tumharee sharana mayn aayay,
Dukha daridra hara leenaa
Hanumata, dukha daridra….
Mahaaveera Prabhu hama dukhiyana ko,
Tuma ho gareeba nivaaja
Hanumata…..jai, jai, jai Hanumaana Gosaaee…

Raama Lakhana Vaidayhi tuma para,
Sadaa raho harashaayay
Hridai cheera kay Raama Seeyaa kaa,
Darashana diyaa karaayay,
Hanumata, darashana diyaa......
Do kara jora araja Hanumanta,
Kahiyo Prabhu say aaja,
Hanumata…. Jai jai jai…


Translation:
O Great Lord Hanumaana, what afflictions or suffering is there that
You are not able to destroy?
You are able to dispel all the sufferings of this existence.
Please show mercy to me, O Lord.
Through Your divinity, our bodies are spiritually energized and our
minds cleansed by Your wisdom.
Whoever praises You are relieved of their sufferings.
O Lord of the poor and unhappy, relieve me of my sorrows.
You find happiness in the service of Shree Raama, Lakshman and
Seetaa.
You burst open Your chest for all, revealing that Your heart is where
Shree Raama and Seetaa dwell forever.
With joined hands we pray to You.
Glory and victory unto Shree Hanumaana.

Hari Sundara Nanda Mukunda


Hari Sundara Nanda Mukunda Hari Narayana Hari Om
Hari Keshava Hari Govinda Hari Narayan Hari Om
Vanmali Muralidhari Govardhan Girivaridhari
Nit Nit Kar Makhan Chori Gopi Manhari
Aao Re Kaanha Re Gokul Ke Pyare Aao Re Nacho Re Ras Rachao Re


Translation not available

Monday 2 April 2012

Main Ek Nanha Sa


Chorus: 
Main ek nanha sa main ek chhota sa bachcha hoon
tum ho bade balwaan
prabhuji meri laaj rakho
 

maine suna hai tumne yahaan pe
laakhon ke dukh taale
meraa dukh bhi taalo to jaanoon
chakra sudarshan waale
Main ek nanha sa main ek chhota sa bachcha hoon
mujhpe dharo kuchh dhyaan
prabhuji meri laaj rakho
Main ek nanha sa

tumko dayaalu apnaa samajhke maine aaj pukaaraa
mujh nirbal ka haath pakad lo
de do naath sahaara
Main ek nanha sa main ek chhota sa bachcha hoon
main bhi tumhaari santaan
prabhuji meri laaj rakho
Main ek nanha sa

main aaya hoon aaj tumhaare dwaar pe aas lagaaye
aisa koyi jatan karo prabhu
saanch ko aanch na aaye
Main ek nanha sa main ek chhota sa bachcha hoon
bigdi banaado bhagwaan
prabhuji meri laaj rakho


Translation:
I am a small child.
You are very powerful, Lord.
Please save my honor.
I have heard that You remove the difficulties of many people here.
If You remove my distress as well, then I will consider You as the
wielder of the discus.
Look upon me also, Lord and protect me.
I am a small child, Lord.
Lord, considering You to be the compassionate one, I have called You
today.
Please take my weak hands, give me Your support.
I am a small child, Lord.
But I am also a child of Yours.
I have come to Your door today with some hope.
Do something so that truth is not lost.
I am a small child, Lord.
Transform my wasted life, please protect me.Save my honor Lord.

Friday 30 March 2012

Hay Shaaraday Maa


Chorus:
Hay Shaaraday Maa, Hay Shaaraday Maa
Agyaanataa say hamayn taaraday Maa.

 
Tu svara kee dayvi yay sangeeta tujhasay
Hara shabda tayraa hai hara geeta tujhasay
Hama hain akaylay hama hain adhooray
Tayree sharana hama hamayn pyaara day Maa
 
Muniyon nay samajhee guniyon nay jaanee
Vaydon kee bhaashaa Puraanon kee vaanee
Hama bhee tu samajhayn hama bhee tu jaanayn
Vidyaa kaa hamako adhikaara day Ma
 
Tu shvayta varanee kamala par viraajay
Haathon may veenaa mukuta sara pay saajay
Mana say hamaaray mitaatay andhayray
Hamako ujaalo kaa sansaara day Maa


Translation:
O Mother Saraswatee, please remove my ignorance.
You are the Goddess of sounds.
All melodies emanate from You.
All speech is Yours.
I am alone and incomplete.
I seek refuge at Your feet.
Please grant me Your love and blessings.
The saints and righteous ones understand and know You.
You are the language of the Vedas and the words of the Puraanas.
May You understand and know us as well.
O Mother, please give me the privilege to also obtain that knowledge.
You are dressed in white and the lotus flower is Your throne.
In Your hand is the veenaa and on Your head lies a magnificent crown.
O Mother, destroy the darkness of my mind and bestow upon me the
light of knowledge.

Wednesday 28 March 2012

Jai Naarayini Jai Jai Durge



Chorus:
Jai Naaraayanee jai jai Durgay, Jai jai Ambay namo namaha

Tayraa paavana sumirana karatay
Antara mayn sukha bhara aataa
Roma roma mayn prayma tihaaraa
Mana mayn bhakti vikhara jaataa
Jai Kalyaanee jai jai Durgay ...

Mana antara mayn mantra bano tuma
Jeevana mayn gunjaado Maa
Janama janama kay santaapon ko
Tayja say apanay jalaado Maa
Jai Rudraanee, jai jai Durgay ...

Mangala saathee daynay-vaalee
Mana vaanchita phala barasaayee
Dvaara tihaaree haankay Maiyaa
Koee khaalee naheen jaataa
Jai Brahmaanee jai jai Durgay ...

Dhyaana bhajana hama nishadina karatay
Mana mayn japatay naama vimala
Sharana paray to ayka sahaaraa
Maiyaa tayraa charana kamala
Jayatee Shivaanee jai jai Durgay ...

Translation:
Glory to Mother Durga, Mother of the Universe.
O Mother, when I meditate upon You, I become happy. My entire body
is consumed by Your love. Praise be to You, O Mother, giver of
prosperity.
O Mother Divine, let Your sacred mantras resound within me
throughout my life. Let all the distress of my life, both past and present,
burn in the fire of Your brilliance.
Praises be to You, Mother of the Universe.
O Mother, giver of auspiciousness, you have given me all the fruits that
I have desired. O Mother, no one comes to Your door and leaves emptyhanded.
Glory to You, Mother of the Universe.
Night and day I meditate upon You. I recite Your sacred name. O
Mother, You are my only support. I seek refuge at Your lotus feet.
Glory to You, O giver of prosperity.

Monday 26 March 2012

Varde Varde



Jai Jai Maa, Jai Jai Maa
Jai Jai Maa, Jai Jai Maa

Varde varde varde, din badami varde,

Nirmal man kar de, prem atul kar de,
Sabakee sabmati ho, aisa hamako var de .

Satyamayi too hai, gyanamayi too hai,
Premamayi bhi too hai, ham bachchon ko var de .

Sarasvati bhi too hai, mahalakshmi too hai,
Mahakali bhi too hai, ham bhakton ko var de .
 
 
Translation:
Victory to You, O Mother, player of the Veena. Please grant us boons.
Everyone's dream is to have a pure mind, one filled with limitless love.
O Mother, grant us this boon.
You are the form of truth, knowledge and love. Grant us these gifts as
well.
You are Saraswatee, Lakshmee and Kaali. Bless us, Your children, and
grant us our boons.

Sunday 25 March 2012

Main To Aarti Utaaru Re


 


Chorus:
Main to aarti utaaru re santoshi maata ki - 2
Jai jai santoshi maata jai jai maa - 2


Bari mamata hai bara pyaar maa ki aankhon mein
(Maa ki aankhon mein)
Bari karuna maya dulaar maa ki aankhon mein
(Maa ki aankhon mein)
Kyu na dekho main baarambaar maa ki aankhon mein
Dikhe har ghari, dikhe har ghari naya chamatkaar maa ki aankhon mein
(Maa ki aankhon mein)
Nritya karu jhoom-jhoom, jham jhamaajham jhoom-jhoom
Nritya karu jhoom-jhoom, jham jhamaajham jhoom-jhoom
Jhaanki nihaaru re, o baaki baaki jhaaki nihaarun re
Main to aarti utaaru re...

Sada hoti hai jai jai kaar maa ke mandir mein
(Maa ke mandir mein)
Nit jhanjhar ki hoi jhankaar maa ke mandir mein
(Maa ke mandir mein)
Sada manjire karte pukaar maa ke mandir mein
Vardaan ke, vardaan ke bhare hai bhandaar maa ke mandir mein
(Maa ke mandir mein)
Deep dharoo dhoop dharoo, prem sahit bhakti karoo
Jeevan sudhaaru re, o pyaara pyaara jeevan sudhaaru re
Main to aarti utaaru re...


Translation not available.

Thursday 22 March 2012

Bando Charan Kamal Raghunandan


Chorus:
Bandow charana kamal Ragunandan

Jina ki kripaa sakal sukha sampati
Paawana jana bhaktana ura chandana

Awadha puri prabhu nitya biraajata
Janaka sutaa yuta dushta nikandana

Teena taapa aru janama marana bhayo
Door karata chhina may jana ranjana

Bhakta namata charan may Bhagavana
Kripaa kariya sevak bhaya bhanjana

Translation:
I worship the lotus-like feet of Shri Ram by whose divine grace all swell in bliss and prosperity.  
Through His grace, we attain happiness, a gift given to saints through meditation. His pure-hearted devotee takes chandan on the forehead.  
The Lord of the universe incarnates as Raam and dwells in Ayodhya. He married Sita the daughter of Janak. Shri Ram is the creator and the destroyer of evil propensities.  
He controls birth and death and the powers of penance. Shri Ram bestows peace on and removes the sorrows off of his dear devotees.  
We salute at Your feet, O Lord. Grant tender mercy and forgiveness unto us and dispel all fear and affliction.